2008. 04.26. 엔타노 카미사마 - 타카안도토시 - 도둑vs경찰관

2008-06-11 アップロード · 1,766 視聴

2008. 04.26. 엔타노 카미사마 - 타카안도토시 - 도둑vs경찰관

1. わかりやす~!의 번역문제
어떻게 번역하는 것이 가장 매끄럽고 이해하기 쉬우면서도 자연스러울까.

2. M
일본문화를 아시는 분은 다 아실 S와 M. 사디즘과 마조히즘의 두문자를 따온 것으로 원래의 변태적인 의미를 넘어서 괴롭히기를 좋아하는 사람과 괴롭힘을 당하기를 좋아하는 사람들을 지칭하는 의미로 사용됨.

3. 가장대상(仮装大賞)
http://www.ntv.co.jp/kasoh/winner/index.html를 참고

4. 하네츠키(はねつき)
정월에 하는 일본의 전통놀이. 벌칙게임이 얼굴에 먹물로 낙서하기인 듯.

5. あわてんぼう(のサンタクロース)
http://kr.youtube.com/watch?v=2XJGZn1W4yM 를 참고
あわてんぼうの サンタクロース. クリスマス前に やってきた.

6. 왕 게임(王様ゲーム)
 王様ゲーム(おうさまゲーム)はパーティーゲームの一種。ランダムに決まった「王様」が出した命令(罰ゲーム)を、これまたランダムに決まった参加者が行うという、ギャンブル性を持ったレクリエーションである。
“왕 게임”은 파티 게임의 일종. 무작위로 결정된 “왕”이 내린 명령(벌칙 게임)을, 역시 무작위로 결정된 참가자가 수행하는 갬블성을 가진 레크리에이션이다.
- 출처 일본 위키피디아
덧- 이 게임을 가리키는 우리말이 따로 있었던 것 같은데 기억이 안남.

7. ノリワル~와 おもちかえる
번역하기가 힘듬. 일단 “분위기”와 “2차” 정도로 번역을 했지만 이 말이 가리키는 내용을 정화하게 담아내지 못함. 일본어를 아시는 분들은 알아서 해석하시길.

8. 甲子園の土
갑자원의 흙이란 말은 일본의 야구문화를 접해보신 분이라면 아실 듯. 일본 고교야구대회의 결승전은 한신 타이거즈의 홈구장인 갑자원에서 열린다. 이 그라운드의 흙이 시커먼 색인데, 출전학교만도 몇 천 개가 되는 고교야구대회에서 갑자원까지 왔다는 것만으로도 기념할 일이므로 선수들이 경기가 끝나고 나면 고시원의 흙을 퍼담아 기념으로 가져간다. 여담이지만 한신 구장은 덕분에 대회가 열릴 때마다 매번 검은 흙을 다시 채워 넣어야 하는 경제적 부담이 있지만 이러한 행동이 전통으로 굳어져버려 흙을 퍼가는 것을 내버려두고 있다고 한다.

9. 타카토시의 주특기인 말장난
連行(れんこう) - 연행
援交(えんこう) - 원조교제 援助交際(えんじょこうさい)의 앞글자만 딴 줄임말.
蓮根(れんこん) - 연근

10. 마지막 체포한다 부분
앞에 뭐라고 하는 건지 잘 모르겠음.

tag·엔타노카미사마,타카안도토시,타카토시

非会員の場合は、名前/パスワードを入力してください。

書き込む
今日のアクセス
2
全体アクセス
17,667
チャンネル会員数
21

다운타운

リスト形式で表示 碁盤形式で表示