[온북TV]기획인터뷰_ 손호연 단가집 시인 이승신

2009-03-24 アップロード · 302 視聴

기획인터뷰_ 손호연 단가집 <Love Letter> 시인 이승신
중앙북스 펴냄 | 손호연 시 | 이승신 기획·번역

가슴 깊이 아로새겨진 한 줄 사랑의 시


#.
한국 유일의 단가(短歌) 시인 손호연의 새로운 단가집입니다. 일본 열도의 심금을 울린 감동의 ‘사랑의 시’만을 모아 장녀 이승신 시인이 기획, 번역을 했습니다. 일본어로 된 절창을 우리말로 살려냈을 뿐 아니라, 시인 딸이 시인 어머니의 시심을 그리며 정성으로 고른 사랑의 시를 직접 번역했다는 데에 특별한 의미가 있습니다. 그 사랑의 시를 테마로 한 김원숙 화가의 아름다운 그림이 곁들여집니다.

단가 시인 손호연의 아름다운 사랑의 시
일본어로 쓴 절창, 딸이 손수 번역

#.
단가란 31(서른한) 음절의 한 줄의 시로, 우리나라가 전해준 일본의 대표적인 시요 정신적 지주입니다. 63년간 단가를 써온 손호연 시인은 일본에서 최고 대가로 인정받아 왔으며, 그 시에 한국적 정서를 넣어 인류 보편적인 사랑과 평화의 정신을 일깨워 왔습니다. 2005년 한일 정상 회담에서 고이즈미 수상이 연설 중 손호연의 단가를 읊으며 시인의 평화 정신을 가슴 깊이 새기겠다고 말하기도 했습니다.

단가의 최고 대가인 손호연 시인
인류 보편의 사랑과 평화의 메시지

#.
시인은 고도로 절제된 어휘로 빚어낸 사랑의 시를 일생 한국에서 써 왔습니다. 먼저 간 님을 그리는 시를 한 편 한 편 읽을 적마다 그 뜨거움이 가슴에 절절히 전해지며 뜨거운 감동을 일으킵니다. 도종환 시인은 그것을 ‘아주 구체적인 그리움’이고 ‘아주 뜨거운 기억’이라 하면서, “구체적이고 뜨거울수록 사랑은 더 절절하고 더 아름답다는 생각을 하게 된다”는 사랑의 역설, 문학의 역설을 말하고 있습니다.

고도로 절제된 어휘로 빚어낸 사랑의 시
아주 구체적인 그리움과 뜨거운 기억
이 시대 최고의 감동을 주는 사랑의 서정시


#. 인터뷰 자료 인서트 : 이승신. 이어령. 도종환. 허영자. 김남조...


중앙북스 펴냄

기획_ 여산통신
제작_ 온북TV
편집_ 최광식

tag·손호연,단가집,Love,Letter,이승신,중앙북스

非会員の場合は、名前/パスワードを入力してください。

書き込む

■ 저자 인터뷰

リスト形式で表示 碁盤形式で表示